文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本(běn)文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自(zì)为(wèi)而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是(shì)乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国(guó)家!”
《许(xǔ)行》翻(fān)译有个研(yán)究神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给了他住(zhù)所(suǒ)。
他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿(yuàn)意(yì)做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国(guó)君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物(wù),一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那(nà)么(me)这(zhè)就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关(guān)于(yú)做人的道(dào)理(lǐ),单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的(de)关系的道(dào)理教(jiào)给百姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给(gěi)别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是(shì)个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要(yào)费心思吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说(shuō),市(shì)价就(jiù)不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的(de)相差十(shí)倍百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您(nín)让(ràng)它们(men)平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子(zi)吗(ma)?按(àn)照许(xǔ)子的(de)办法(fǎ)去(qù)做(zuò),便是彼(bǐ)此带领(lǐng)着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织席为生(shēng)。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。
滕文(wén)公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上(shàng)著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心(xīn)是反对不(bù)劳而食。
他(tā)以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市场货物交(jiāo)换的重要作用(yòng),并(bìng)对(duì)物(wù)价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独到的农家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大(dà)的影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居)。
战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国古(gǔ)代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继(jì)承并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗(shī)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神(shén)农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是率(lǜ)天下而(ér)路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处(chù)做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难(nán)道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译> 使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人(rén)被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派(pài)的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代(dài)的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢(juàn)帛(bó),不染色(sè)。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得(dé)人君(jūn)之道。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道(dào)多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了