IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥

中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥>  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及(jí)德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥原文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥p>

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个(gè)故(gù)事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别(bié)人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对(duì)不起良心的(de)事情(qíng),要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 中国的情报机构是什么机构,中国的情报机构叫啥

评论

5+2=