IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译是“而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而(ér)常被所(suǒ)溺爱的(de)人(rén)或事困扰的。

  关于(yú)祸患常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多(duō)山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译以(yǐ)及祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患常积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺是(shì)什么意(yì)思等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢(gǎn)的人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶官(guān)传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与(yǔ)之争;

  及(jí)其衰也,数十伶(líng)人困之,而身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传(chuán)》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛(shèng)的(de)时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到他(tā)衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸(huò)患常(cháng)常是由微小的事(shì)情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇敢的人(rén)反而(ér)常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰,难(nán)道只有(yǒu)宠爱伶人才会(huì)这样吗?于是作《伶官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过(guò)对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体(tǐ)分析,推论出(chū):“忧劳(láo)可(kě)以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不(bù)由天命而取决于(yú)“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒(jiè)骄侈纵欲(yù)。

  文(wén)章开(kāi)门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然(rán)后便从(cóng)“人事”下(xià)笔,叙(xù)述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡(wáng)的过(guò)程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用(yòng)先扬后(hòu)抑和(hé)对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成(chéng)功(gōng)时意(yì)气之(zhī)盛,再叹其失(shī)败时(shí)形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强烈感人(rén),最后再辅(fǔ)以《尚书(shū)》古训,更增强了(le)文章说服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字(zì),夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫多姿,感(gǎn)染(rǎn)力很强(qiáng),成山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

评论

5+2=