就在笑果文化风波(bō)闹的(de)沸(fèi)沸扬扬之(zhī)际,网(wǎng)上又有人爆出(chū)知名上(shàng)市公司广告(gào)牌使用歧视中(zhōng)国人词汇,要(yào)求下架该英文广告(gào)牌(pái)。
某知名博主(zhǔ)在社交媒体(tǐ)上表示,苏州一投诉平台上(shàng)接到(dào)一(yī)封投(tóu)诉信(xìn),指责国际比赛(sài)上广告商“长虹(hóng)”的英(yīng)文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而后者与某个知(zhī)名辱(rǔ)华(huá杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果)词汇相近。自清朝起,这个词被洋(yáng)人用(yòng)来嘲笑(xiào)中国人的口音,逐渐演变(biàn)成歧视亚洲人的词汇,成为北美数十年排华(huá)史中(zh杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果ōng)的典型代表。
近年来,有(yǒu)诸多(duō)国外(wài)品牌、艺人因为(wèi)使用该词汇辱华遭到海内外(wài)华(huá)人的共同抵制。
而这篇举报信中的“长虹”则可能是知名上市公司(sī)四(sì)川长(zhǎng)虹。根据该公司官网消息显示,四(sì)川长虹(hóng)为中国国家(jiā)羽毛球队尊(zūn)荣赞助商,并且通告中有提(tí)到上述举报信中的苏迪曼(màn)杯。
而举(jǔ)报信中容易引起(qǐ)辱华联想的英文(wén)广告词,正是上图中长虹的红色Logo。但是由于小编(biān)没有(yǒu)英(yīng)文母语环境,看到这个Logo的第一反应并无(wú)法将之(zhī)与辱(rǔ)华词汇联想起来。
至于举报信中的“长虹”是否为上市公司四川长(zhǎng)虹,小编(biān)有拨打四(sì)川(chuān)长虹官网的电话询(xún)问,但截(jié)至(zhì)发(fā)稿,该电话无人接听。
对于这个举报,网友的意见也是分歧极(jí)大,有人认为“举报者过于敏感”,有人则(zé)开玩笑称“看不清可以去看看眼科,利(lì)好爱尔(ěr)眼科”,但也有网友认为“大是大(dà)非面(miàn)前,上市(shì)公司(sī)更应作出表率”“老(lǎo)外(wài)骂你,你听不懂就当做没(méi)发生,这不是(shì)阿(ā)Q精神么?”对此你怎么看呢(ne)?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了