IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写

n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑(huò),要(yào)能透过(guò)现象看到本质的。

  关于(yú)九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示以及(jí)九(jiǔ)方皋相马原文及(jí)译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译(yì)文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识(shí):

九方皋相马原文及译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在对(duì)待人、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弥(mí)辙(zhé),臣(chén)之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之(zhī)所(suǒ)观(guān),天机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其(qí)所视,而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋之(zhī)相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马(mǎ)也。

九方皋相(xiāng)马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的(de)子侄中(zhōng)间有没(méi)有(yǒu)可以(yǐ)派(pài)去寻(xún)找好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是(shì)可以从外形(xíng)容貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹(jì)。

  我(wǒ)的子侄们都是些(xiē)才智低下的人,可(kě)以(yǐ)告诉他们(men)识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得(dé)的(de)好(hǎo)马(mǎ)的(de)方法。

  有个曾经和我一(yī)起担(dān)柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方皋的人,他观(guān)察(chá)识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过了三个月(yuè),九方皋回来(lái)报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什(shén)么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答(dá)说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人(rén)去把那(nà)匹马牵(qiān)来,一看(kàn),却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对(duì)他(tā)说:“坏了!您(nín)所推(tuī)荐的那个(gè)找好马的人(rén),毛色公母都不知道,他(tā)怎么(me)能懂得什么(me)是(shì)好马,什么(me)不是好马呢(ne)?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹(tàn)了(le)一(yī)声(shēng),说(shuō)道:“九方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的境界吗?这正(zhèng)是他胜过(guò)我(wǒ)千万倍(bèi)乃至(zhì)无(wú)数倍的地方!九方皋他所观察地(dì)是马的天赋的内在素质,深得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见(jiàn)所(suǒ)需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相马,包含着比相马本身(shēn)价值(zhí)更(gèng)高(gāo)的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事(shì)实证明,它(tā)果然是(shì)一匹天(tiān)下难得的(de)好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译(yì)和寓意(yì)

   九方皋相马文言文告诉我(wǒ)们看(kàn)问题要(yào)抓(zhuā)住事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒(bā)象所迷惑。

  下(xià)面(miàn)为大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻(fān)译和(hé)寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年(nián)纪(jì)大了(le)!您的家族中有谁能够继承您(nín)寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察得出来。

  而(ér)那天下(xià)难得的千里(lǐ)马,好像是若有若无(wú),若隐若(ruò)现。

  像这样n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写的马奔跑起来(lái),让(ràng)人看(kàn)不(bù)到(dào)飞扬的尘(chén)土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿(ér)。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于(yú)好马的特征(zhēng),我可以告诉他们,对于(yú)千里(lǐ)马的特征,那(nà)只(zhǐ)能意会(huì),不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断,他(tā)们是无(wú)法掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过,在过去(qù)同我一(yī)起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的(de)人,他的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公(gōng)便召见了九(jiǔ)方皋(gāo),叫他到各(gè)地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋到各处(chù)寻(xún)找了(le)三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了(le)!您推(tuī)荐的人(rén)连(lián)马的毛色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一声说(shuō)道(dào):“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟然达到了这(zhè)样的(de)境界!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的天(tiān)赋和内在素质。

  深(shēn)得它的精(jīng)妙(miào),而忘记了它的粗糙之处(chù);明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了(le)它的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察的(de),而遗漏(lòu)了(le)他(tā)所不(bù)需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来(lái)后(hòu),果然是名(míng)不虚传的、天下少有的千(qiān)里马。

文言(yán)文原(yuán)文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若(ruò)灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆(jiē)下才也(yě),可(kě)告(gào)以良(liáng)马,不可(kě)告以天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜者(zhě),有(yǒu)九方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之(zhī)下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆(mù)公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太(tài)息(xī)曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之(zhī)所观(guān),天机也。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗(cū),在其内而忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见(jiàn),不见(jiàn)其所(suǒ)不见(jiàn);视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之(zhī)相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它(tā)能开启人们心智(zhì),给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子(zi)以及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百四十章(zhāng),由哲(zhé)理散(sàn)文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故(gù)事组(zǔ)成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言故(gù)事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一(yī)个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三十个。

  这些(xiē)神话(huà)、寓言故事和哲理(lǐ)散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示是九方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质(zhì)的。

  关于九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文注释启示,九方皋相马原文译文(wén)读(dú)音等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示(shì)

  九方皋相马出自《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待人(rén)、事(shì)、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要(yào)能透过(guò)现象看到本质(zhì)。九(jiǔ)方皋相马原文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥(mí)辙(zhé),臣之(zhī)子,皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪(xīn)菜(cài)者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之(zhī),使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不见其(qí)所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大(dà)了,您的子侄中间(jiān)有没有(yǒu)可以(yǐ)派去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般(bān)的(de)良马是可(kě)以(yǐ)从(cóng)外形容貌筋(jīn)骨上观察(chá)出来(lái)的(de)。

  天下难得的(de)好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像没有的(de)。

  这样的(de)马跑起(qǐ)来像飞一样(yàng)地(dì)快(kuài),而且(qiě)尘土不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才(cái)智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别(bié)一般的良(liáng)马的(de)方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。

  有个(gè)曾(céng)经和我(wǒ)一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观(guān)察识(shí)别天(tiān)下(xià)难得(dé)的好马的(de)本领绝(jué)不(bù)在(zài)我以(yǐ)下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月(yuè),九方(fāng)皋回来(lái)报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答(dá)说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您(nín)所推荐的那(nà)个找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知道(dào),他怎么能懂得什(shén)么是(shì)好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹(tàn)了(le)一声,说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达(dá)到(dào)了这(zhè)样(yàng)的(de)境界吗?这正是他胜(shèng)过我千(qiān)万(wàn)倍乃至无数倍(bèi)的地(dì)方(fāng)!九方皋(gāo)他所(suǒ)观察(chá)地是马的天赋的内(nèi)在(zài)素质,深(shēn)得它(tā)的精(jīng)妙,而(ér)忘记了(le)它的粗糙之处;

  明(míng)悉(xī)它(tā)的内(nèi)部,而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需要(yào)看见(jiàn)的,看(kàn)不(bù)见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他(tā)所不需要(yào)观察的。

  像九方(fāng)皋这样(yàng)的相马,包含着比相马本身价值更高的(de)道理哩(lī)!”

  等到把(bǎ)那匹马牵(qiān)回(huí)驯养使用,事实证明,它(tā)果然是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文言(yán)文翻译和(hé)寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写文言文告(gào)诉我们看问题要抓(zhuā)住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下(xià)面为大家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻译和寓(yù)意,供大家参考。

《九方皋(gāo)相马》文言文(wén)翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了!您的家族(zú)中有谁能够(gòu)继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道(dào):“对于(yú)一般的良马,可以从其(qí)外表(biǎo)上、筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)得出来。

  而那天下难得(dé)的千里马,好(hǎo)像(xiàng)是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看不到(dào)飞扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不着(zhe)它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都是(shì)才能低(dī)下的人,对于好马的特征,我(wǒ)可(kě)以(yǐ)告诉他们(men),对于(yú)千里马(mǎ)的特征,那只(zhǐ)能意会(huì),不可言(yán)传,仅凭自(zì)己相(xiāng)马的经(jīng)验(yàn)来判断,他们(men)是无法掌握的(de)。

  不(bù)过,在过去(qù)同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴的(de)人(rén)当中(zhōng),有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我(wǒ)之(zhī)下,请(qǐng)大(dà)王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公(gōng)便召(zhào)见了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方(fāng)皋到(dào)各(gè)处(chù)寻找了三个月后,回(huí)来报告说(shuō):“我(wǒ)已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn):“那是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了!您推荐的(de)人连马的毛(máo)色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千(qiān)里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这时长叹(tàn)一(yī)声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达(dá)到了这样的境界!他真是高出(chū)我千万(wàn)倍。

  像九方皋(gāo)看(kàn)到的是马(mǎ)的天(tiān)赋和内(nèi)在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙(cāo)之处(chù);明悉它的内部,而忘记了(le)它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不需要(yào)看见的(de);只视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要观察的。

  九方(fāng)皋相马的价(jià)值,远远高于(yú)千里(lǐ)马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名(míng)不虚(xū)传(chuán)的、天下少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求(qiú)马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也(yě),可告以(yǐ)良马(mǎ),不可(kě)告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其(qí)于马非臣之下也(yě),请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国(guó)古代思想(xiǎng)文化史上著(zhù)名的典籍(jí),属于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人以启(qǐ)示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列(liè)子、列子(zi)弟子以及列子后学(xué)著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话(huà)故(gù)事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如(rú)《黄(huáng)帝(dì)篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的(de)光(guāng)芒。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 n. v. adj. adv.是啥,英语词性分类12种及缩写

评论

5+2=