IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

斯文败类是什么意思网络用语,斯文败类是什么意思网络用语怎么说

斯文败类是什么意思网络用语,斯文败类是什么意思网络用语怎么说 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一斯文败类是什么意思网络用语,斯文败类是什么意思网络用语怎么说(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不斯文败类是什么意思网络用语,斯文败类是什么意思网络用语怎么说胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 斯文败类是什么意思网络用语,斯文败类是什么意思网络用语怎么说

评论

5+2=