陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是朝(cháo)中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话(huà)的(de)。
关于陈(chén)万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万年教子文言文的翻译,文言文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注释和(hé)启(qǐ)示(shì),文(wén)言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训(xùn)话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。
一(yī)直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌(kē)睡,不(bù)听(tīng)我的话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我(wǒ)要对(duì)上司要奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万年教子(zi)》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈万年教子(zi)文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的一种书面语言(yán),主要(yào)包(bāo)括以先(xiān)秦时期的(de)口语为基础而形(xíng)成的(de)书面语。
下面是我(wǒ)为你带(dài)来(lái)的陈万年(nián)教子文言(yán)文注(zhù)解及翻配蚂译(yì) ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝(cháo)中的重臣,曾经病(bìng)了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲(qīn)口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为(wèi)什(shén)么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道歉说:您说的话的(de)意思(sī)我(wǒ)都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢(gǎn)再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的(de)儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言:您说(shuō)的话的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父(fù)母是孩(hái)子的(de)第(dì)一任老师,父母的一言一行都会(huì)在孩(hái)子身上(shàng)印下深(shēn)深的(de)烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个(gè)合格产(chǎn)品.但(dàn)是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这个世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈学(xué)会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也(yě)有一(yī)些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们(men)懂得了不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)的(de)。
关于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子(zi)文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话。一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈(chén)万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边(biān)训话(huà)。
一直(zhí)说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完全明白(bái)您所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈(chén)万年没有再(zài)说话。
《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少 欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原(yuán)文结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少> 陈万年(nián)乃朝中(zhōng)结婚时还是处的多吗,结婚还是处的有多少重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复(fù)言(yán)。
陈万年教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期(qī)的口语(yǔ)为基础(chǔ)而形(xíng)成的书面(miàn)语。
下面是我为你(nǐ)带来的陈万年(nián)教子文言文注(zhù)解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传》)
译文(wén)
陈(chén)万年是亮山朝(cháo)中的重(zhòng)臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年非常生气(qì),要拿棍子打他(tā),训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这是为什么(me)?陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主要(yào)意(yì)思是(shì)教我奉承拍(pāi)马屁。
陈万(wàn)年于是(shì)不(bù)敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代(dài)词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言(yán):您说的(de)话的.意(yì)思(sī)我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子的第(dì)一任老师(shī),父母的一言一行都会在孩子(zi)身上(shàng)印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一(yī)个合格产品(pǐn).但是也有教(jiào)孩子走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是其(qí)中一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教(jiào)唆小辈学会(huì)阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一些(xiē)好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要(yào)光(guāng)阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了