IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)是这(zhè韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说)篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉(jué),也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四(sì)知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

评论

5+2=