IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,越妇言原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学(xué)家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借(jiè)朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官(guān)僚(liáo)的讽刺之意(yì),具有强烈的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言文言(yán)文翻译

  买(mǎi)臣之贵也(yě),不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕(jī)帚于翁子左右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志(zhì),何尝不(bù)言(yán)通达后以匡国致君(jūn)为己任,以安民(mín)济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏(shū)爵(jué)以(yǐ)命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四(sì)方(fāng)无(wú)事使之然耶(yé)?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安(ān)可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨他的(de)前(qián)妻(qī),建房子(zi)让她居住,分(fēn)衣服食物让她生(shēng)存,这(zhè)也是仁爱之(zhī)人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前(qián)妻对朱买臣(chén)的(de)身边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做那,好多年了(le)。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的(de)时候,看见买(mǎi)臣的志向,何(hé)尝不曾说过官(guān)运亨(hēng)通以后,把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命(mìng),把安(ān)抚平民(mín)救(jiù)济百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了(le)。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的话,了无声息(xī)再也听(tīng)不(bù)到了(le)。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富(fù)贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是(shì)在一个妇(fù)人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使(shǐ)君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的(de)君主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人(rén)。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七年(nián)),大中(zhōng)十(shí)三年(nián)(公(gōng)元859年)底至京(jīng)师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗(chán)书(shū)虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次,自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱(qián)塘(táng)令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事(shì)中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译(yì)

  越妇(fù)言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵(guì)了,不忍(rěn)心(xīn)看到他(tā)的前(qián)妻(生活贫困),就做房(fáng)子(zi)让她(tā)居住,给衣食让她活命(mìng)。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷(yé)表达志(zhì)愿时,何(hé)尝不说得志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使(shǐ)君(jūn)圣明为(wèi)己(jǐ)任,以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这(zhè)种荣耀(yào)也到极点了。

  可(kě)是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使(shǐ)他这(zhè)样呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去考(kǎo)虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看(kàn)来,向一(yī)妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太守(shǒu),荣归(guī)故乡(xiāng),路上见(jiàn)到他(tā)的(de)前妻(qī)和(hé)前妻的(de)后夫察(chá)液,便接(jiē)到(dào)官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻(qī)自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在(zài)本(běn)文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐(táng)代(dài)文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的。鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

  关于越妇言文(wén)言文阅(yuè)读(dú)翻译(yì),《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言(yán)》,越女词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之(zhī)贵(guì)也,不忍其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居之,分衣食(shí)以活(huó)之,亦(yì)仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国致君(jūn)为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事(shì)使之然耶?岂(qǐ)急(jí)于富贵(guì)未假度者耶?以吾观之(zhī),矜(jīn)于一(yī)妇(fù)人,则(zé)可矣(yǐ),其(qí)他未之见也。

  又安可食(shí)其(qí)食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位(wèi)变高的时候(hòu),没(méi)有痛恨他的(de)前妻,建房(fáng)子让她居住,分(fēn)衣服食(shí)物让她生存,这(zhè)也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对(duì)朱买臣(chén)的身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做(zuò)这做那(nà),好多年了(le)。

  每次(cì)想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不(bù)曾说过官(guān)运亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君作为自(zì)己的使命,把安抚平民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了(le)无声息再也(yě)听不到了。

  难道(dào)是天下没有处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是(shì)急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢(ne)?依我看来(lái),他只是在(zài)一(yī)个妇人面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做(zuò)什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有些年(nián)了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代(dài)诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗(chán)书(shū)虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总(zǒng)共考了十多次(cì),自(zì)称(chēng)“十(shí)二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁(suì)时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三(sān)年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及(jí)翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(qī)(生(shēng)活贫困(kùn)),就做房(fáng)子让她居住,给衣食(shí)让她活命。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的(de)前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些(xiē)年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要(yào)以匡(kuāng)正国家,使(shǐ)君圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷(yé)左右,也有些(xiē)年了,老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服并且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极(jí)点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前(qián)所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这样呢(ne)?还(hái)是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了(le);其(qí)他(tā)(匡国安民(mín)的事(shì))却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国(guó),故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和(hé)前(qián)妻(qī)的后夫(fū)察液,便(biàn)接到(dào)官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他一旦得到(dào)富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国安(ān)民了(le)。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 鹅颈藤壶是什么东西,鹅颈藤壶多少钱一斤

评论

5+2=