IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

6千克等于多少斤 6千克是多少磅

6千克等于多少斤 6千克是多少磅 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)6千克等于多少斤 6千克是多少磅报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎6千克等于多少斤 6千克是多少磅署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(y6千克等于多少斤 6千克是多少磅ù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我的(de)内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 6千克等于多少斤 6千克是多少磅

评论

5+2=