IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

评论

5+2=