IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

一对璧人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思

一对璧人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰的。

  关于祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译的而(ér),而智(zhì)勇多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

一对璧人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思le="text-align: center;">

祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译

  “而智勇多困于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的(de)人或事困扰。

  出自《五代(dài)史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其(qí)盛也(yě),举天下之(zhī)豪杰(jié)莫(mò)能与之争;

  及(jí)其衰也,数(shù)十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);

  等(děng)到他衰败的(de)时候,几十(shí)个伶人(rén)围(wéi)困他,就自己丧命,国家一对璧人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思灭亡(wáng),被(bèi)天下(xià)人讥笑(xiào)。

  可见(jiàn)祸患常常是由微(wēi)小的(de)事(shì)情积累而成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人或(huò)事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于是作《伶(líng)官传(chuán)》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋代文(wén)学家欧(ōu)阳修(xiū)创作(zuò)的一篇史论(lùn)。

  此文(wén)通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过(guò)程的具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)结论(lùn),说(shuō)明国家兴衰败亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人事”,借以(yǐ)告诫当(dāng)时北宋王朝执政(zhèng)者要(yào)吸取历史教训,居安思(sī)危(wēi),防微杜渐(jiàn),力戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见山,提(tí)出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定(dìng)于(yú)人事(shì)。

  然后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹(tàn)其失败(bài)时形势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训,更增强了文(wén)章说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议,史(shǐ)论结(jié)合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来(lái)传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 一对璧人还是一双璧人呢,一对璧人什么意思

评论

5+2=